1 |
23:59:55 |
eng-rus |
mil. |
so many soldiers have fallen, it's impossible to count them all |
сколько солдат полегло, счесть нету сил |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:59:12 |
eng-rus |
geogr. |
in distant lands |
в далёком краю |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:21 |
eng-rus |
mil. |
the machine gun fires |
бьёт пулемет |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:57:47 |
eng-rus |
gen. |
harsh, grueling labor |
суровый тяжкий труд |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:57:17 |
eng-rus |
mil. |
soldier's bread |
солдатский хлеб (Солдатский хлеб – огненный хлеб. — A soldier's bread is the bread of fire. / This phrase emphasizes the duality of the soldier's experience: bread as a symbol of survival and sustenance, and fire representing the danger, sacrifice, and struggle that define their reality. It underscores how survival in war is inseparably linked to enduring hardship.) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:55:47 |
eng-rus |
mil. |
onward, always onward |
вперёд, только вперёд |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:54:57 |
eng-rus |
gen. |
arrest on trumped-up charges |
арестовать по сфабрикованному делу |
Maria Klavdieva |
8 |
23:53:55 |
eng-rus |
mil. |
the enemy will not pass |
враг не пройдёт |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:52:33 |
eng-rus |
gen. |
clouds crawl |
тучи ползут |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:52:00 |
eng-rus |
gen. |
beneath our native sky |
под небом родным |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:50:10 |
eng-rus |
gen. |
house-warming present |
подарок на новоселье |
Mr. Wolf |
12 |
23:47:26 |
eng-rus |
philos. |
be left to interpretation |
оставаться открытым для различных интерпретаций |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:35:03 |
eng-rus |
gen. |
reasonable |
основательный (в смысле, имеющий основание, обоснованный, напр., довод, соображение и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
14 |
23:31:57 |
rus-ita |
contempt. |
преувеличенный |
sviscerato (profondersi in ringraziamenti sviscerati
) |
Avenarius |
15 |
23:31:23 |
rus-ita |
contempt. |
чрезмерный |
sviscerato |
Avenarius |
16 |
23:28:22 |
eng-rus |
cliche. |
get buy-in |
добиться понимания и одобрения (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:26:41 |
eng-rus |
ed. |
study for ongoing education |
учиться на курсах повышения квалификации (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:25:24 |
eng-rus |
AI. |
generative artificial intelligence platform |
платформа с генеративным искусственным интеллектом (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:24:59 |
eng |
AI. |
generative AI platform |
generative artificial intelligence platform |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:23:53 |
eng-rus |
med. |
be weaned off a ventilator |
быть снятым с искусственной вентиляции лёгких (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:21:20 |
eng |
AI. |
generative AI tool |
generative artificial intelligence tool (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:19:53 |
eng-rus |
med. |
enter the medical profession |
становиться врачом (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:19:01 |
eng-rus |
AI. |
digital assistant |
цифровой помощник (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:17:54 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
mountains of paperwork |
горы бумаг (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:13:44 |
rus-ita |
gen. |
страстный |
sviscerato (aveva per i figli un amore sviscerato
) |
Avenarius |
26 |
23:11:16 |
eng-rus |
relig. |
fall into delusion |
впасть в прелесть |
Anglophile |
27 |
23:10:35 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence in medical settings |
искусственным интеллект в медицине (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:10:17 |
eng |
AI. |
AI in medical settings |
artificial intelligence in medical settings |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:08:56 |
eng-rus |
AI. |
generative artificial intelligence assistant |
помощник с генеративным искусственным интеллектом (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:08:26 |
eng |
AI. |
generative AI assistant |
generative artificial intelligence assistant |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:58:10 |
rus-ita |
tech. |
ограничитель открывания двери |
fermaporta |
Avenarius |
32 |
22:45:41 |
eng-ukr |
inf. |
Christmas tree syndrome |
синдром різдвяної ялинки (симптоми, схожі на алергію чи застуду, які можуть виникнути після встановлення в домі ялинки та/або святкового декору – така зміна в інтер'єрі може спричинити подразнення • Christmas tree syndrome is basically just a fun name for an allergy exacerbation clevelandclinic.org) |
bojana |
33 |
22:38:36 |
rus-ita |
hist. |
Амбарвалия |
Ambarvalia (una festività dell'Antica Roma, in onore della dea Cerere, per propiziare la fertilità dei campi e consistente in sacrifici, in riti privati e pubblici che terminano con una processione) |
Avenarius |
34 |
22:29:44 |
rus-ita |
obs. |
франкский |
francigeno |
Avenarius |
35 |
22:00:17 |
rus-heb |
gen. |
запрет |
גזרה (властей, как правило в отношении евреев) |
Баян |
36 |
21:56:16 |
rus-heb |
gen. |
проказник |
הולל (הוֹלֵל) |
Баян |
37 |
21:56:07 |
rus-heb |
gen. |
шалун |
הולל (הוֹלֵל) |
Баян |
38 |
21:56:01 |
rus-heb |
gen. |
повеса |
הולל (הוֹלֵל) |
Баян |
39 |
21:55:55 |
rus-heb |
gen. |
шалопай |
הולל (הוֹלֵל) |
Баян |
40 |
21:55:48 |
rus-heb |
gen. |
распутник |
הולל (הוֹלֵל) |
Баян |
41 |
21:49:14 |
rus-heb |
gen. |
неудача |
מפלה |
Баян |
42 |
21:42:30 |
rus-heb |
idiom. |
см. ⇒ להיוותר על כנו |
להיוותר על עומדו |
Баян |
43 |
21:33:03 |
rus-heb |
idiom. |
под руководством |
תחת שרביטו של (его) |
Баян |
44 |
21:31:42 |
eng-rus |
law |
outgoing party |
выходящая сторона |
cristinity |
45 |
21:31:29 |
eng-rus |
law |
incoming party |
входящая сторона |
cristinity |
46 |
19:53:41 |
eng-rus |
gen. |
go to the heart of the matter |
затрагивать суть проблемы |
Abysslooker |
47 |
19:23:40 |
eng-rus |
|
более или менее |
более-менее ("более-менее" – разговорный вариант; оба варианта не требуют постановки знаков препинания gramota.ru) |
Abysslooker |
48 |
19:22:52 |
eng-rus |
|
более-менее |
более или менее ("более-менее" – разговорный вариант; оба варианта не требуют постановки знаков препинания gramota.ru) |
Abysslooker |
49 |
18:38:59 |
eng-rus |
mach. |
safety door |
дверь защитного ограждения |
translator911 |
50 |
18:12:56 |
eng-rus |
gen. |
remit a case for reconsideration |
направить дело на новое рассмотрение |
emirates42 |
51 |
18:12:55 |
eng-rus |
immunol. |
antinuclear |
антитело к ядрам |
VladStrannik |
52 |
18:10:22 |
eng-rus |
immunol. |
anti-mitochondrial |
антитело к митохондриям |
VladStrannik |
53 |
18:09:28 |
eng-rus |
immunol. |
anti-smooth muscle |
антитело к гладкой мускулатуре |
VladStrannik |
54 |
18:03:42 |
rus-spa |
oil.lubr. |
мазут |
crudo |
Carola |
55 |
17:17:18 |
eng-rus |
astronaut. |
abort during launch |
аварийное прекращение запуска |
MichaelBurov |
56 |
17:15:49 |
eng-rus |
astronaut. |
abort during launch |
аварийное прерывание запуска |
MichaelBurov |
57 |
17:15:10 |
eng-rus |
astronaut. |
simulating the noise levels of an abort during launch |
симулирование уровней шума при аварийном прерывании запуска |
MichaelBurov |
58 |
17:11:31 |
eng-rus |
astronaut. |
crew module uprighting system |
система приведения модуля экипажа в вертикальное положение |
MichaelBurov |
59 |
17:08:21 |
eng-rus |
astronaut. |
uprighting system |
система приведения в вертикальное положение |
MichaelBurov |
60 |
17:03:47 |
eng-rus |
astronaut. |
jettison the docking module |
отделить стыковочный модуль |
MichaelBurov |
61 |
16:58:32 |
eng-rus |
astronaut. |
safety of the crew |
безопасность экипажа |
MichaelBurov |
62 |
16:57:28 |
eng-rus |
astronaut. |
take a proven vehicle and push it to its limits |
проверять проверенный аппарат на пределе его возможностей |
MichaelBurov |
63 |
16:53:30 |
eng-rus |
astronaut. |
maximum stress and highest load |
максимальные нагрузки |
MichaelBurov |
64 |
16:48:40 |
eng-rus |
astronaut. |
electromagnetic effects of a lightning strike |
электромагнитные эффекты от удара молнии |
MichaelBurov |
65 |
16:43:47 |
eng-rus |
astronaut. |
test campaign |
серия испытаний |
MichaelBurov |
66 |
16:43:22 |
rus |
abbr. mil., avia. |
ГО |
горизонтальное оперение |
eugeene1979 |
67 |
16:40:34 |
eng-rus |
astronaut. |
lightning test |
испытания на молниеустойчивость |
MichaelBurov |
68 |
16:38:13 |
eng-rus |
astronaut. |
lightning test |
проверка воздействия удара молнии |
MichaelBurov |
69 |
16:34:55 |
eng-rus |
astronaut. |
launch emergency simulation |
моделирование чрезвычайных ситуаций при запуске |
MichaelBurov |
70 |
16:30:58 |
eng-rus |
astronaut. |
launch abort scenario |
аварийное прекращение запуска |
MichaelBurov |
71 |
16:30:17 |
eng-rus |
astronaut. |
launch abort scenario |
программа аварийного прекращения запуска |
MichaelBurov |
72 |
16:29:38 |
eng-rus |
astronaut. |
launch abort |
аварийное прекращение запуска |
MichaelBurov |
73 |
16:25:31 |
eng-bul |
law |
a common law marriage |
граждански брак |
алешаBG |
74 |
16:24:27 |
eng-bul |
law |
a common case of disorderly conduct |
обикновено дело за дребно хулиганство |
алешаBG |
75 |
16:22:46 |
eng-bul |
law |
a challenge to the favor |
отвод на съдебен заседател поради забелязано пристрастие |
алешаBG |
76 |
16:21:45 |
eng-bul |
law |
a bill of revivor |
възобновяване на тъжба |
алешаBG |
77 |
16:20:45 |
eng-bul |
law |
abuse |
изнасилвам |
алешаBG |
78 |
16:18:39 |
eng |
abbr. astronaut. |
ETA |
environmental test article |
MichaelBurov |
79 |
16:18:16 |
eng-rus |
archit. obs. |
apex |
охлуп (о́хлуп; конёк) |
Супру |
80 |
16:17:27 |
eng-bul |
law |
abandonee |
застрахован, в полза на който остава застрахованата стока или имущество след авария |
алешаBG |
81 |
16:16:54 |
eng-rus |
agric. |
Korea Feed Ingredients Association |
Корейская ассоциация по кормовым ингредиентам |
la_tramontana |
82 |
16:16:39 |
eng |
abbr. agric. |
KFIA |
Korea Feed Ingredients Association (Корейская ассоциация по кормовым ингредиентам) |
la_tramontana |
83 |
16:15:37 |
eng-rus |
missil. |
face tests |
пройти испытания (it faced a battery of tests) |
MichaelBurov |
84 |
16:15:20 |
eng-bul |
law |
abandoned wife |
изоставена съпруга |
алешаBG |
85 |
16:12:50 |
eng-rus |
missil. |
face tests |
подвергнуться испытаниям (it faced a battery of tests) |
MichaelBurov |
86 |
16:10:38 |
eng-rus |
missil. |
battery if tests |
серия испытаний |
MichaelBurov |
87 |
15:57:17 |
eng-rus |
R&D. |
recent research suggests |
согласно результатам недавних исследований (Recent research suggests that the upper bounds of predicted sea-level rise by the year 2100 ... are likely conservative because ...) |
ArcticFox |
88 |
15:46:18 |
eng-rus |
gen. |
Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters |
Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам |
emirates42 |
89 |
15:44:24 |
eng-rus |
pharma. |
licensed product |
зарегистрированный препарат |
CRINKUM-CRANKUM |
90 |
15:26:54 |
eng-rus |
med. |
if applicable |
если такое возможно |
amatsyuk |
91 |
15:26:08 |
eng-rus |
gen. |
generally recognized principles and norms of the international law |
общепризнанные принципы и нормы международного права |
emirates42 |
92 |
15:15:45 |
rus |
IT |
джун |
начинающий специалист |
MichaelBurov |
93 |
15:11:57 |
eng-rus |
law |
proceed to trial |
передать дело в суд |
xmoffx |
94 |
15:09:41 |
eng-rus |
med. |
developmental and epileptic encephalopathy |
энцефалопатия развития и эпилептическая энцефалопатия |
DenissG |
95 |
15:01:11 |
eng-rus |
med. |
patient privacy |
конфиденциальность пациента |
Andy |
96 |
14:53:25 |
eng-rus |
gen. |
dismiss a claim |
отказать в требовании |
emirates42 |
97 |
14:49:32 |
eng-rus |
tech. |
capillary evaporator |
капиллярный испаритель |
MichaelBurov |
98 |
14:40:58 |
eng-rus |
IT |
artifacts |
цифровые материалы |
Alex_Odeychuk |
99 |
14:37:20 |
eng-rus |
gen. |
file a motion |
обратиться с ходатайством |
emirates42 |
100 |
14:23:39 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
SPP |
поверхностный плазмон-поляритон (wikipedia.org) |
antonsmith1970 |
101 |
14:23:06 |
rus-ita |
law |
преднамеренное банкротство |
bancarotta fraudolenta (La bancarotta fraudolenta è un reato molto grave previsto e punito dall'art. 216 della Legge fallimentare; La bancarotta fraudolenta è un reato fallimentare che mira a sottrarre il proprio patrimonio alle pretese dei creditori, facendo in modo che beni e liquidità non siano più recuperabili, aggredibili o più semplicemente individuabili.) |
massimo67 |
102 |
14:19:22 |
eng-rus |
gen. |
scapulimancy |
предсказание по трещинам лопатки животного, которая была нагрета в огне |
xmoffx |
103 |
14:16:02 |
eng-rus |
confect. |
pandoro |
пандоро (итальянская сладкая выпечка, один из двух, наряду с панеттоне, традиционных типов итальянского рождественского хлеба) |
xmoffx |
104 |
14:14:18 |
eng-rus |
med. |
notable |
существенный |
amatsyuk |
105 |
13:44:50 |
eng |
abbr. ecol. |
PYSL |
post yolk-sac larvae |
Boris54 |
106 |
13:38:51 |
eng-rus |
gen. |
Judicial Chamber on Economic Disputes of the Supreme Court of the Russian Federation |
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации |
emirates42 |
107 |
13:02:23 |
eng-rus |
med. |
health board authority |
орган здравоохранения |
Andy |
108 |
9:22:29 |
rus-ita |
law |
удовлетворить требования кредитора |
soddisfare il creditore (le pretese dei creditori; soddisfare il credito • prima di aver soddisfatto le pretese dei creditori; La bancarotta fraudolenta è un reato fallimentare che mira a sottrarre il proprio patrimonio alle pretese dei creditori, facendo in modo che beni e liquidità non siano più recuperabili, aggredibili o più semplicemente individuabili; se il debitore non ha sufficiente disponibilità economica per soddisfare il credito, avviare un procedimento giudiziario sarebbe una perdita di tempo) |
massimo67 |
109 |
12:57:36 |
eng-rus |
energ.ind. |
pad retaining tool |
держатель сегмента |
evene |
110 |
12:55:47 |
eng-rus |
tech. |
retaining tool |
держатель |
evene |
111 |
12:54:20 |
rus-fre |
energ.ind. |
держатель сегмента |
outillage de maintien patin |
evene |
112 |
12:43:33 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical performance study |
клиническое исследование эффективности |
Andy |
113 |
12:40:48 |
rus-ita |
law |
право требования |
diritto di obbligazione (Diritto di obbligazione (o di credito) È quello che attribuisce al creditore – o parte attiva – il potere di pretendere un certo comportamento, cioè una prestazione, da uno o più soggetti ...) |
massimo67 |
114 |
11:59:43 |
eng-rus |
med. |
Stages of Reproductive Aging Workshop |
рабочая группа экспертов по изучению стадий старения репродуктивной системы |
bigmaxus |
115 |
11:59:06 |
eng |
abbr. med. |
STRAW |
Stages of Reproductive Aging Workshop |
bigmaxus |
116 |
11:57:10 |
rus-ita |
gen. |
лишать возможности |
privare della possibilità (lasciare senza • Non vi è pace né sviluppo se l'uomo è privato della possibilità di contribuire personalmente tramite la propria opera all'edificazione del bene comune; non è normale privare un parlamentare della possibilità di esprimere una dichiarazione di voto) |
massimo67 |
117 |
11:44:15 |
rus-ita |
gen. |
общая кредиторская задолженность |
debito complessivo (totale debito dell'azienda è di circa) |
massimo67 |
118 |
11:41:02 |
eng-rus |
inf. |
roughly |
более-менее |
Abysslooker |
119 |
11:36:02 |
rus-ita |
gen. |
образование задолженности |
formazione di debiti (La formazione di debiti fuori bilancio costituisce indice della difficoltà dell'ente nel governare correttamente i procedimenti; I debiti commerciali si formano quando il pagamento di tali somme di denaro non avviene nell'immediato, ma risulta posticipato nel tempo) |
massimo67 |
120 |
11:11:26 |
rus-ita |
gen. |
подводя итог |
riassumendo (Facendo un riassunto dei calcoli esposti; Sintetizzando • Quindi, riassumendo:; Quindi, per riassumere,) |
massimo67 |
121 |
10:50:22 |
rus-ger |
gen. |
выпячиваться |
quillen |
paseal |
122 |
10:33:31 |
rus-ger |
anat. |
междуговой |
interarcuär |
paseal |
123 |
10:17:47 |
rus-ger |
med. |
депо местного анестетика |
Lokalanästhesiedepot |
paseal |
124 |
9:47:06 |
eng |
pharma. |
FRCs |
functionality-related characteristics |
CRINKUM-CRANKUM |
125 |
9:10:10 |
eng-rus |
busin. |
Company Particulars Report |
выписка из торгового реестра компаний (chinalawyers.ru) |
Spring_beauty |
126 |
9:07:17 |
eng-rus |
busin. |
Company Particulars Report |
Выписка из Реестра компаний (myasiaexplorer.com) |
Spring_beauty |
127 |
9:05:49 |
eng-rus |
busin. |
Company Particulars Search |
Выписка отчёт из торгового реестра Гонконга (dineka.ru) |
Spring_beauty |
128 |
9:01:34 |
eng-rus |
busin. |
Company Particulars Report |
Отчет из Реестра со сведениями о компании (gsl.org) |
Spring_beauty |
129 |
9:00:23 |
eng-rus |
gen. |
unprintable language |
нецензурная лексика |
Anglophile |
130 |
8:22:32 |
eng-rus |
IT |
self-subtraction of noise |
самовычитание шумов |
MichaelBurov |
131 |
8:20:40 |
eng-rus |
IT |
self-masking noise subtraction |
самомаскирующее вычитание шумов (SMNS) |
MichaelBurov |
132 |
8:14:43 |
eng |
abbr. tech. |
SMNS |
self-masking noise subtraction |
MichaelBurov |
133 |
7:54:31 |
eng-rus |
energ.syst. |
UG cable – underground cables |
подземные кабели (electricaleasy.com) |
muhayyo-m |
134 |
7:14:51 |
eng-rus |
gen. |
responsible for |
являющийся причиной (The low primary alpha content in the alloy is partly responsible for the absence of a faceted initiation.) |
Post Scriptum |
135 |
4:34:17 |
eng-rus |
gen. |
health issues |
заболевания (She has complex health issues requiring treatment. • Fasting can be a powerful and inexpensive strategy to combat health issues. (coasttocoastam.com) • He encouraged listeners to commit to a 90-day regimen for best results, asserting that many health issues can be reversed with the correct supplement program and diet. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
136 |
4:27:56 |
eng-rus |
diet. |
fill up on the calories |
употреблять слишком много калорий (He emphasized the need for a balanced intake of essential nutrients, stating, "You need to be taking the 90 essential nutrients," which include 60 minerals, and 16 vitamins. Wallach argued that if you're eating well but not supplementing, you may wind up with such conditions as arthritis, osteoporosis, and high blood pressure due to the inadequacy of modern diets. "You're filling up on the calories, but you're not getting the nutrients," he cautioned. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
137 |
3:54:59 |
eng-rus |
tech. |
entry method |
способ ввода |
multilateralism |
138 |
0:40:27 |
rus-ita |
gen. |
преобладающий |
imperante (consumismo imperante
) |
Avenarius |
139 |
0:38:00 |
rus-ita |
gen. |
господствующий |
imperante |
Avenarius |
140 |
0:34:26 |
rus-ita |
gen. |
уловка |
pensata |
Avenarius |
141 |
0:17:30 |
eng-rus |
gen. |
ones of us |
наши |
Maria Klavdieva |